Английские пословицы и поговорки
Тот, кто причинит тебе зло, никогда тебе этого не простит - Не that does you an ill turn will never forgive you
Тот, кто работает, заслуживает платы за свой труд - The labourer is worthy of his hire
Тот, кто себя не любит, и другим добра не принесет - Не that is ill to himself will be good to nobody
Тот, кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше - Не that serves God for money will serve the devil for better wages
Тот, кто сыт, не верит тому, кто голоден - Не whose belly is full believes not him who is fasting
Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие - Не that fears you present will hate you absent
Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка - He that will steal an egg will steal an ox
Тот, кто умер, заплатил все долги - Не that dies pays all debts
Тот, кто ходит босой, не должен сажать колючек - Не that goes barefoot must not plant thorns
Тот, кто что-либо натворил, думает, что все об этом говорят - Не that commits a fault thinks everyone speaks of it
Тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошим
Тот, кто щадит плохое, наносит вред хорошему - Не that spares the bad injures the good
Тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят - Не that has a great nose thinks every-body is speaking of it
Тот, у кого дурная слава, наполовину казнен - Не that has an ill name is half hanged
Тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь - He that has no children knows not what love is
Точность - вежливость королей - Punctuality is the politeness of kings
Тревога убила кошку - Worry killed the cat
Треснувшую дружбу можно спаять, но она уже никогда не будет прочной - A broken friendship may be soldered, but will never be sound
Треснутый колокол никогда не будет хорошо звенеть - A cracked bell can never sound well
Три раза отмерь, один раз отрежь - Measure thrice and cut once
Трудолюбивой пчелке некогда грустить - A busy bee has no time for sorrow
Трусы жестоки - Cowards are cruel
Трусы умирают много раз - Cowards die many times before their deaths
Туман нельзя рассеять ветром
Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу - нет - An ill wound is cured, not an ill name
Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами - Desperate diseases must have desperate remedies
У всякого белого есть свое черное, а у всякого сладкого - горькое - Every white has its black, and every sweet its sour
У всякого в рукаве глупец сидит - Every man has a fool in his sleeve
У всякого вина есть осадок - There are lees to every wine
У всякого свой вкус - Every man to his taste
У всякой собаки есть свой день радости
У голодного живота нет ушей - A hungry belly has no ears
У драчливой собаки шерсть в грязи
У друзей все общее - Between friends all is common
У жадного рвется мешок - Covetousness breaks the bag
У жадных длинные руки - Greedy folk have long arms
У жены сапожника самая плохая обувь - The cobbler's wife is the worst shod
У жизненного опыта нет общей школы, каждый ученик учится сам по себе - Experience keeps no school, she teaches her pupils singly
У занятых людей всегда найдется время - Busiest men find the most time
У каждого боба есть своя чернота - Every bean has its black
У каждого Джека своя Джилл - Every Jack must have his Jill
У каждого свое ремесло - Every man to his trade