<< назад

Английские пословицы и поговорки

Поднимай паруса, пока ветер попутный - Hoist your sail when the wind is fair

Подобное исправляется подобным - Like cures like

Подобное к подобному притягивается - Like draws to like

Подобное рождает подобное - Like begets like

Подожди, пока кошка не прыгнет - Wait for the cat to jump

Пока есть жизнь, есть надежда - While there's life, there's hope

Пока живу, буду стараться жить не зря - Whilst I live, let me not live in vain

Пока колодец не высохнет, ценность воды не узнаешь - We never know the value of water till the well is dry

Пока несешь чашку ко рту, можешь и пролить - There is many a slip between the cup and the lip

Пока трава вырастет, лошадь с голоду помрет - While the grass grows, the horse starves

Пока яйцо не снес, не кудахтай - Never cackle till your egg is laid

Покати мое бревно, а я твое покачу - Roll my log and I will roll yours

Покаяться - это хорошо, но лучше вообще не грешить - Repentance is good, but innocence is better

Поломай дурную привычку - Break the legs of an evil custom

Полон любезности, полон обмана - Full of courtesy, full of craft

Полученный подарок лучше, чем обещание подарка - A gift in the hand is better than two promises

Понемногу, но почаще клади в кошелек - он и наполнится - Little and often fills the purse

Посади нищего на лошадь, так он к самому дьяволу отправится - Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil

Посеешь характер - пожнешь судьбу

После бури наступает затишье - After a storm comes a calm

После дождя наступает ясная погода - After rain comes fair weather

После мяса - горчица - After meat comes mustard

После нас хоть потоп - After us the deluge

После ненастья наступает хорошая погода - After rain comes fair weather

После обеда посиди немного, а после ужина с милю пройдись - After dinner sit a while, after supper walk a mile

После обеда приходится платить - After dinner comes the reckoning

После пира приходит пост - Fasting comes after feasting

После смерти врач, как после обеда горчица

После ссоры любовь как будто заново рождается - The falling out of lovers is the renewing of love

Последний по счету, но не по значимости - Last, but not least

Последняя капля переполняет чашу - The last drop makes the cup run over

Последняя соломинка ломает спину верблюда - The last straw breaks the camel's back

Пословицы - народная мудрость - Proverbs are the wisdom of the streets

Пословицы - это ничто иное, как глас народа - And what are proverbs but the public voice

Посмеешься до завтрака - поплачешь до ужина - If you laugh before breakfast you'll cry before supper

Посмотри, прежде чем прыгнуть - Look before you leap

Посмотри, прежде чем прыгнуть, но прыгнув, никогда не оборачивайся - Look before you leap, but having leapt never look back

Посоветуйся со своей подушкой - Take counsel of your pillow

Поспешишь - даром время потеряешь - Haste makes waste

Поспешная работа - испорченная работа

Поспешно взбирающиеся внезапно падают - Hasty climbers have sudden falls

Поспешность нужна лишь при ловле блох - Nothing must be done hastily but killing of fleas

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18]
[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38]
[39][40][41][42][43][44][45]


Яндекс.Метрика