Английские пословицы и поговорки
Поднимай паруса, пока ветер попутный - Hoist your sail when the wind is fair
Подобное исправляется подобным - Like cures like
Подобное к подобному притягивается - Like draws to like
Подобное рождает подобное - Like begets like
Подожди, пока кошка не прыгнет - Wait for the cat to jump
Пока есть жизнь, есть надежда - While there's life, there's hope
Пока живу, буду стараться жить не зря - Whilst I live, let me not live in vain
Пока колодец не высохнет, ценность воды не узнаешь - We never know the value of water till the well is dry
Пока несешь чашку ко рту, можешь и пролить - There is many a slip between the cup and the lip
Пока трава вырастет, лошадь с голоду помрет - While the grass grows, the horse starves
Пока яйцо не снес, не кудахтай - Never cackle till your egg is laid
Покати мое бревно, а я твое покачу - Roll my log and I will roll yours
Покаяться - это хорошо, но лучше вообще не грешить - Repentance is good, but innocence is better
Поломай дурную привычку - Break the legs of an evil custom
Полон любезности, полон обмана - Full of courtesy, full of craft
Полученный подарок лучше, чем обещание подарка - A gift in the hand is better than two promises
Понемногу, но почаще клади в кошелек - он и наполнится - Little and often fills the purse
Посади нищего на лошадь, так он к самому дьяволу отправится - Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil
Посеешь характер - пожнешь судьбу
После бури наступает затишье - After a storm comes a calm
После дождя наступает ясная погода - After rain comes fair weather
После мяса - горчица - After meat comes mustard
После нас хоть потоп - After us the deluge
После ненастья наступает хорошая погода - After rain comes fair weather
После обеда посиди немного, а после ужина с милю пройдись - After dinner sit a while, after supper walk a mile
После обеда приходится платить - After dinner comes the reckoning
После пира приходит пост - Fasting comes after feasting
После смерти врач, как после обеда горчица
После ссоры любовь как будто заново рождается - The falling out of lovers is the renewing of love
Последний по счету, но не по значимости - Last, but not least
Последняя капля переполняет чашу - The last drop makes the cup run over
Последняя соломинка ломает спину верблюда - The last straw breaks the camel's back
Пословицы - народная мудрость - Proverbs are the wisdom of the streets
Пословицы - это ничто иное, как глас народа - And what are proverbs but the public voice
Посмеешься до завтрака - поплачешь до ужина - If you laugh before breakfast you'll cry before supper
Посмотри, прежде чем прыгнуть - Look before you leap
Посмотри, прежде чем прыгнуть, но прыгнув, никогда не оборачивайся - Look before you leap, but having leapt never look back
Посоветуйся со своей подушкой - Take counsel of your pillow
Поспешишь - даром время потеряешь - Haste makes waste
Поспешная работа - испорченная работа
Поспешно взбирающиеся внезапно падают - Hasty climbers have sudden falls
Поспешность нужна лишь при ловле блох - Nothing must be done hastily but killing of fleas