<< назад

Английские пословицы и поговорки

Когда смеешься, то весь мир с тобой смеется, а когда плачешь, то плачешь в одиночку - Laugh and the world laughs with you, weep and you weep alone

Когда смерть придет, ей не откажешь - Death when it comes will have no denial

Когда сойдутся два воскресенья

Когда ты в Риме, делай так, как римляне делают - When in Rome do as the Romans do

Когда человек долго отсутствует, о нем забывают быстро - Long absent, soon forgotten

Кого боги хотят погубить, тех они прежде всего лишают разума - Whom the gods would destroy, they first make mad

Кого не видишь, о том не думаешь - Out of sight, out of mind

Кого не пороли, того не воспитали - A man who has not been flogged is not educated

Комната без книг подобна телу без души - A room without books is a body without soul

Кому многое дано, от того и ожидают многого - Much is expected where much is given

Кому суждено быть повешенным, тот не утонет - Не that is born to be hanged shall never be drowned

Конец венчает дело - The end crowns the work

Кончилась музыка, кончились и танцы - No longer pipe, no longer dance

Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек - A penny soul never came to two pence

Корова не ценит свой хвост, пока не потеряет его - The cow knows not what her tail is worth until she has lost it

Королева Анна умерла - Queen Anne is dead

Королевская корона от головной боли не вылечит - The royal crown cures not the headache

Короче долг - крепче дружба - Short debts make long friends

Коси траву и суши сено, пока солнце светит - Make hay while the sun shines

Кот в перчатках не поймает ни одной мышки - A cat in gloves catches no mice

Кошка закрывает глаза, когда ворует сметану - The cat shuts its eyes when stealing cream

Кошка может смотреть на короля - A cat may look at a king

Кошка хотела бы поесть рыбы, да лапки замочить боится - The cat would eat fish and wouldn't wet her paws

Кошки прячут коготки - Cats hide their claws

Крайности встречаются друг с другом - Extremes meet

Красив тот, у кого поступки красивые - Handsome is as handsome does

Красиво снаружи, да грязно внутри - Fair without, foul within

Красивые перья украшают птиц - Fine feathers make fine birds

Красивые слова иногда маскируют нехорошие поступки - Fine words dress ill deeds

Красивыми словами пастернак не помаслишь - Fine words butter no parsnips

Красота в глазах любящего - Beauty lies in lover's eyes

Красота в глазах смотрящего - Beauty is in the eye of the beholder

Красота не толще кожи - Beauty is but skin deep

Красота первой увядает - Prettiness dies first

Красота умирает, а добродетель живет вечно - Virtue lives when beauty dies

Краткость - душа ума - Brevity is the soul of wit

Кровь гуще воды - Blood is thicker than water

Крои пальто в соответствии с количеством материала - Cut your coat according to your cloth

Кроткий ответ отгоняет гнев - A soft answer turns away wrath

Круглый стержень квадратной дыре

Крысы покидают тонущий корабль - Rats desert a sinking ship

Кто беду превозмог тот стал настоящим героем - Adversity overcome is the greatest glory

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18]
[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38]
[39][40][41][42][43][44][45]


Яндекс.Метрика