<< назад

Английские пословицы и поговорки

Одинокой овце волк опасен - A lone sheep is in danger of the wolf

Одна беда другую на спине везет - One misfortune comes on the back of another

Одна капля яда заражает всю бочку вина - One drop of poison infects the whole tun of wine

Одна ласточка не делает лета - One swallow does not make a summer

Одна ложь за собой другую тянет - One lie makes many

Одна нога лучше, чем два костыля - One foot is better than two crutches

Одна паршивая овца все стадо портит - One scabby sheep will mar a whole frock

Одна привычка вытесняет другую - Habit cures habit

Одна работа без развлечений превращает Джека в скучного и тупого мальчика - All work and no play make Jack a dull boy

Одна умная голова лучше, чем сотня сильных рук - One good head is better than a hundred strong hands

Одна хорошая услуга заслуживается другой - One good turn deserves another

Одна шелудивая овца может испортить все стадо - One scabbed sheep will mar a whole flock

Однажды укушенный вдвойне пуглив - Once bitten, twice shy

Одни красивые слова, а дел не видно - Good words and no deeds

Одни люди умные, другие - нет - Some are wise and some are otherwise

Одним гвоздем другой вытаскивают - One nail drives out another

Одно горе идет по пятам другого

Одно дело сказать, другое сделать - Saying and doing are two things

Одно звено сломано - вся цепь порвана - One link broken, the whole chain is broken

Одно сегодня стоит двух завтра - One today is worth two tomorrows

Одного вола дважды не освежуешь You cannot flay the same ox twice

Одолжить деньги другу - значит потерять его - Lend your money and lose your friend

Ожидание лучше, чем свершение - Expectation is better than realization

Око за око, зуб за зуб - An eye for an eye, and a tooth for a tooth

Оковы никто не любит, будь они хоть из золота - No man loves his fetters, be they made of gold

Он знает, сколько бобов в пяти штуках - Не knows how many beans make five

Они как рука и перчатка - They are hand and glove

Опасайся молчащей собаки и тихой воды - Beware of a silent dog and still water

Опоздание - отец тысячи неприятностей

Опыт - лучший учитель - Experience is the best teacher

Опыт - учитель глупцов - Experience is the teacher of fools

Опыт достается дорогой ценой, но дураков ничто иное не научит - Experience keeps a dear school, but fools learn in no other

Осел ослом останется, даже если он гружен золотом - An ass is but an ass, though laden with gold

Оставь спящих собак лежать - Let sleeping dogs lie

Осторожность - лучшая часть храбрости - Discretion is the better part of valour

Осторожность - мать безопасности - Caution is the parent of safety

От безделья толку не будет - Of idleness comes no goodness

От великого до смешного - один шаг - One step above the sublime makes the ridiculous

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18]
[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38]
[39][40][41][42][43][44][45]


Яндекс.Метрика