Английские пословицы и поговорки
Привычка - вторая натура - Habit is a second nature
Признал ошибку - значит наполовину искупил ее - A fault confessed is half redressed
Признание облегчает душу - Confession is good for the soul
Прилежание - мать успеха - Diligence is the mother of success
Пример лучше, чем наставление - Example is better than precept
Принимай вещи такими, какие они есть - Take things as you find them
Принимай неровное ровно - Take the rough with the smooth
Принимайте нас такими, какие есть - Take us as you find us
Природа не терпит пустоты - Nature abhors a vacuum
Природа сильнее воспитания - Nature is stronger than rearing
Пристать, как пиявка
Приходится, когда черт гонит - Needs must when the devil drives
Приятные часы быстро пролетают - Pleasant hours fly fast
Продаешь корову - значит, и молоко ее продаешь - If you sell the cow, you sell the milk too
Проклятья возвращаются назад, как и цыплята на насест - Curses like chickens come home to roost
Промахнуться не лучше, чем на милю ошибиться - A miss is as good as a mile
Промедление крадет время - Procrastination is the thief of time
Промедление опасно - Delays are dangerous
Пророка почитают всюду, кроме собственной страны и собственного дома - A prophet is not without honour, save in his own country and in his own house
Прости и забудь - Forgive and forget
Простой похвалой, как пудингом, сыт не будешь - Praise is not pudding
Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов - A man of words and not of deeds is like a garden full of seeds
Проторенная дорога - самая лучшая и проверенная - The beaten road is the safest
Протягивай ноги по длине одеяла - Stretch your legs according to your coverlet
Процветание выявляет пороки, а несчастье - достоинства - Prosperity discovers vice, adversity virtue
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает
Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу - Prosperity makes friends, and adversity tries them
Прочность цепи - в ее самом слабом звене - The strength of the chain is in its weakest link
Прочь из виду - прочь из памяти - Out of sight, out of mind
Птица в руке стоит двух в кустах - A bird in the hand is worth two in the bush
Птицу можно узнать по её песне - A bird may be known by its song
Птицу можно узнать по полету - A bird may be known by its flight
Птицу узнают по песне, а человека по разговору - A bird is known by its note and a man by his talk
Птицы в своих гнездышках живут мирно - Birds in their little nests agree
Птицы с одинаковым оперением собираются в одну стаю - Birds of a feather flock together
Пуст тот, кто сам собою полон - Не that is full of himself is very empty
Пустая рука ястреба не влечет - An empty hand is no lure for a hawk
Пустой мешок стоять не будет - An empty sack cannot stand upright
Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок - An empty vessel gives a greater sound than a full barret
Пустые сосуды больше всех гремят - Empty vessels make the most sound
Пусть каждый сапожник за свою колодку держится - Let the cobbler stick to his last