<< назад

Английские пословицы и поговорки

Привычка - вторая натура - Habit is a second nature

Признал ошибку - значит наполовину искупил ее - A fault confessed is half redressed

Признание облегчает душу - Confession is good for the soul

Прилежание - мать успеха - Diligence is the mother of success

Пример лучше, чем наставление - Example is better than precept

Принимай вещи такими, какие они есть - Take things as you find them

Принимай неровное ровно - Take the rough with the smooth

Принимайте нас такими, какие есть - Take us as you find us

Природа не терпит пустоты - Nature abhors a vacuum

Природа сильнее воспитания - Nature is stronger than rearing

Пристать, как пиявка

Приходится, когда черт гонит - Needs must when the devil drives

Приятные часы быстро пролетают - Pleasant hours fly fast

Продаешь корову - значит, и молоко ее продаешь - If you sell the cow, you sell the milk too

Проклятья возвращаются назад, как и цыплята на насест - Curses like chickens come home to roost

Промахнуться не лучше, чем на милю ошибиться - A miss is as good as a mile

Промедление крадет время - Procrastination is the thief of time

Промедление опасно - Delays are dangerous

Пророка почитают всюду, кроме собственной страны и собственного дома - A prophet is not without honour, save in his own country and in his own house

Прости и забудь - Forgive and forget

Простой похвалой, как пудингом, сыт не будешь - Praise is not pudding

Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов - A man of words and not of deeds is like a garden full of seeds

Проторенная дорога - самая лучшая и проверенная - The beaten road is the safest

Протягивай ноги по длине одеяла - Stretch your legs according to your coverlet

Процветание выявляет пороки, а несчастье - достоинства - Prosperity discovers vice, adversity virtue

Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает

Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу - Prosperity makes friends, and adversity tries them

Прочность цепи - в ее самом слабом звене - The strength of the chain is in its weakest link

Прочь из виду - прочь из памяти - Out of sight, out of mind

Птица в руке стоит двух в кустах - A bird in the hand is worth two in the bush

Птицу можно узнать по её песне - A bird may be known by its song

Птицу можно узнать по полету - A bird may be known by its flight

Птицу узнают по песне, а человека по разговору - A bird is known by its note and a man by his talk

Птицы в своих гнездышках живут мирно - Birds in their little nests agree

Птицы с одинаковым оперением собираются в одну стаю - Birds of a feather flock together

Пуст тот, кто сам собою полон - Не that is full of himself is very empty

Пустая рука ястреба не влечет - An empty hand is no lure for a hawk

Пустой мешок стоять не будет - An empty sack cannot stand upright

Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок - An empty vessel gives a greater sound than a full barret

Пустые сосуды больше всех гремят - Empty vessels make the most sound

Пусть каждый сапожник за свою колодку держится - Let the cobbler stick to his last

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18]
[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38]
[39][40][41][42][43][44][45]


Яндекс.Метрика