<< назад

Английские пословицы и поговорки

Не влюбляйся с первого взгляда - Love not at the first look

Не все золото, что блестит - All is not gold that glitters

Не все святые, кто ходит в церковь - All are not saints that go to church

Не все те воры, на кого собаки лают - All are not thieves that dogs bark at

Не все то потеряно, что на краю гибели - All is not lost that is in peril

Не все хлеба из одной печи - All bread is not baked in one oven

Не всем дано быть первыми - All men can't be first

Не всем дано быть руководителями - All men can't be masters

Не всему верь, что видишь, и наполовину тому, что слышишь - Believe not all that you see, nor half what you hear

Не встречай беду на полпути - Don't meet trouble half-way

Не всяк весел, кто резво пляшет - All are not merry that dance lightly

Не всяк монах, на ком клобук

Не всяк праведник, кто в церковь ходит - All are not saints that go to church

Не всяк тот друг, кто нам слова льстивые говорит - All are not friends that speak us fair

Не всяк тот охотник, кто в рог трубит - All are not hunters that blow the horn

Не всякую правду следует произносить вслух - All truths are not to be told

Не выливай грязную воду, пока не набрал чистой - Don't pour out the dirty water before you have clean

Не выплесни с водой младенца - Don't empty the baby out with the bath water

Не говори лишнего за дверями школы - Don't tell tales out of school

Не готовь соус, пока рыбу не поймал - Make not your sauce till you have caught the fish

Не делай горы из кротовины - Don't make a mountain out of a molehill

Не делай зла - не будешь в вечном страхе

Не делай розги для собственной спины - Don't make a rod for your own back

Не держи свет под спудом - Hide not your light under a bushel

Не для ослов существует мед - Honey is not for the ass's mouth

Не жарь непойманной рыбы - Never fry a fish till it's caught

Не задавай вопросов - и не услышишь лжи - Ask no questions and you'll be told no lies

Не зажигай свечку, чтобы солнце увидеть - Light not a candle to the sun

Не злоупотребляй гостеприимством - Do not wear out your welcome

Не играй постоянно на одной и той же струне - Harp not for ever on the same string

Не играй с огнем - Don't play with fire

Не каждый день воскресенье - Every day is not Sunday

Не клади все яйца в одну корзину - Don't put all your eggs in one basket

Не клади руку между корой и стволом дерева - Put not your hand between the bark and the tree

Не красивый пиджак делает мужчину джентльменом - It is not the gay coat that makes the gentleman

Не кричи "ура", пока не вышел из лесу - Don't halloo till you are out of the wood

Не кричи и не плачь, пока тебе еще не сделали больно - Don't cry before you are hurt

Не крюком, так крючком - By hook or by crook

Не меняй коней на переправе - Don't change horses in midstream

Не может укусить, так царапает - If he cannot bite, he scratches

Не может управлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой - Не is not fit to command others that cannot command himself

Не можешь укусить - не показывай зубы - If you cannot bite, never show your teeth

[1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15][16][17][18]
[19][20][21][22][23][24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38]
[39][40][41][42][43][44][45]


Яндекс.Метрика